Bloggfęrslur mįnašarins, febrśar 2010

Hvaša įkvaršanir, eru lķklegar til aš flķta fyrir uppbyggingu hér? Er žaš Evrópusambandsašild? Eigum viš aš borga?

"Bréf til Egils Helgasonar, sent į mailfang hans "silfuregils@eyjan.is". "

------------------
Eftir vištališ viš Žorstein Pįlsson, gluggaši ég ašeins ķ gegnum bloggiš žitt, og sį a.m.k. 2. ašrar athugasemdir, um mįlefni Ķslands og ESB.

Ég žarf varla aš taka fram, aš Ķsl. hagkerfiš er ķ "depression" fremur en "recession".

Ž.e. ekkert undarlegt, žegar haft er ķ huga, aš bankakerfiš hrundi, og enn er žaš grķšarlega veikt.

En, Landsbanki er fjįrmagnašur meš tvennum hętti, ž.e. lįnsloforši frį rķkinu ķ formi skuldabréfs sem vart er nokkur virši, og mismunar žvķ verši sem lįn voru keypt fyrir af kröfuhöfum og skrįšu gengi žeirra. Žannig, sennilega į hann ekki fyrir žvķ, aš nišurfęra lįn.

Staša hinna bankanna, er mjög óljós ž.s. žeir eru nś skrįš eign žrotabśa, undir stj. skilanefnda sem eru rķkisstarfsmenn, en kröfuhafar eiga žį aš sjįlfsögšu ekki heldur einungis kröfu til žeirra. Endanlegt eignahald žeirra, veršur žvķ aš teljast óljóst, e-h baksamningar viš tiltekna kröfuhafa, hljóta aš vera įn skuldbindingar.

Bankakerfiš hér, er žvķ enn nęr fullkomlega lamaš, eins og kemur fram ķ skżrslu Evrópusambandsins, um okkar mįl. Žetta er mikill hemill į efnahagsmįl.

Ķ Bandarķkjunum, hrundu einnig bankar vķša žegar hruniš įtti sér staš, viš upphaf 4. įratugarins. Žar fór atvinnuleysi vķša langt yfir 20% og er sanngjarnt aš ętla sér žess, aš sama gerist hér.

En, rétt fyrir jól, kom įhugaverš frétt žess efnis, aš 50% fyrirtękja hefšu fengiš, tķmabundna greišsluašlögun - og eftir mķnum upplżsingum, rennur hśn śt seinni part žessa įrs. Žetta er augljóslega įstęša žess, aš ekki varš enn meiri samdrįttur ķ fyrra en varš reyndin. Žess ķ staš, er śtlit til žess, aš hann hafi veriš fęršur inn į seinni hluta žessa įrs. Žaš, mį žvķ vęnta alveg grķšarlegs samdrįttar į seinni helmingi žessa įrs. Įriš, gęti jafnvel oršiš verra en įriš ķ fyrra og aukning atvinnuleysis veruleg.

Į sama tķma eru 33% heimila, meš ógnvęnlega skuldastöšu ž.e. skulda 67% heildahśsnęšis skulda heimila. Skv. skżrslu neitenda samtakanna, stenst žetta fólk ekki lįgmarks višmiš um neyslu, og teljast žvķ skv. skilgreiningu bśa viš fįtękt. Margt af žessu fólki, veršur meš žennan skuldaklafa ęfilangt. Ž.e. žvķ ljóst, aš aldrei nokkurntķma veršur žaš öflugur žįtttakandi ķ neyslu, og žannig drifkraftur hagvaxtar. Žetta er einnig fólkiš, sem er aš ala upp kynslóš barna, į skólaskyldualdri og žašan af yngri. Žau börn, munu žvķ skv. ofangreindu, bśa viš fįtękt - og, žannig margvķsleg žau hegšunar-, heilsufars- og menntunarvandamįl, sem tengjst fįtękt. Žetta, veršur žvķ glötušu kynslóširnar, ž.e bęši börnin og foreldrar žeirra.

Įstęša žess, ég nefni žetta er sś, aš žessir 2. žęttir auk įstands bankanna drepa fullkomlega, um allanga framtķš, alla von um sjįlfssprottinn innlendan hagvöxt.

En, slķkur hagvöxtur kemur ķ bland, fyrir tilverknaš fjįrmuna er almenningur aflar, og/eša fyrirtęki.

Sannarlega, geta önnur fyrirtęki, sprottiš fram žegar önnur fyrirtęki dala, eša hverfa. En, žaš tekur e-h įr, sérstaklega žegar um er aš ręša svo risastórt hlutfall atvinnulķfs, sem er aš hverfa eša dala. Mešan sś umbreyting į sér staš, veršur samdrįttur žangaš til nż fyrirtęki eru oršin nęgilega stöndug.

Sķšan, į sama tķma er mikilvęgasti hluti vinnumarkašarins, ž.e. sį aldurshópur sem er mikilvęgastur, ķ skuldakreppu er nś er śtlit fyrir aš verši ęfilöng. Žaš, augljóslega hefur mjög alvarleg įhrif į žann hóp, frį sjónarmiši atvinnulķfsins - sbr. mórall žeirra og geta žeirra, til aš višhalda žekkingu sinni, er veršur augljóslega skašašur. Ķ reynd, mišaš viš ašstöšu žeirra, er nś til stašar, mjög öflug hvatning til žess hóps, aš hverfa hreinlega śr landi og skilja vandamįl sķn eftir. Varla, žarf aš taka fram, aš slķk žróun er mjög skašleg fyrir atvinnulķfiš.

Samanlagt, gera žessi vandamįl, auk įstands bankakerfisins, atvinnulķfinu mjög öršugt fyrir, aš vera drifkraftur hagvaxtar.

Ķ reynd, sķnist mér žetta įstand, vera svo slęmt - aš miklu mun lķklegra sé, aš samdrįttur verši ķ okkar efnahagslķfi og žį nęstu įr, ž.e. 2011, 2012, og 2013 a.m.k.

Ég er aš tala um, samdrįtt śt žetta įr, einnig nęsta og įriš žar į eftir. Įframhaldandi aukningu atvinnuleysis.

Samdrįttur hagkerfisins, žķšir aš sjįlfsögšu aš skuldir hękka sem hlutfall af landsframleišslu. Ž.e. žvķ tómt mįl, aš miša viš įstandiš į sķšasta įri, og segja aš viš rįšum viš skuldirnar žvķ žaš veršur aš reikna meš žeim samdrętti, sem veršur og grefur undan getu hagkerfisins, og einnig rķkisins, til aš standa undir skuldabiršinni.

---------------------------

Mér sżnist, aš einungis 2. žęttir geti umbreytt žessu įstandi.

Annar žįtturinn, ž.e. stór fjįrfestingar verkefni, eru ķ biš vegna vandręša viš žaš aš fjįrmagna žęr fjįrfestingar. Margir segja, aš orsökin sé Icesave mįliš - en, ég vil benda į žį stašreynd, aš į sķšasta įri, var halli į reikningi okkar hagkerfis viš śtlönd, upp į 50 milljarša žrįtt fyrir vöruskiptahagnaš upp į cirka 90 milljarša.

Ég held, aš žetta sé augljós stór orsakažįttur, ž.s. ašilar er rįša yfir fé, eru vęntanlega tregir aš lįna landi, sem um žessar mundir hefur ekki einu sinni nęgar tekjur, til aš standa undir vöxtum af nśverandi erlendum skuldbindingum sķnum.

Flest viršist benda til žess, aš žessi fjįrfestingar verkefni, séu ķ alvarlegu strandi, vegna skorts landsins į lįnstrausti.

Mér finnst ekki augljóst, aš žaš batni viš žaš, aš viš įkvešum aš taka į okkur enn meiri skuldir.

------------------
Hinn žįtturinn, sem gęti breytt žessu, žaš vęri aš žjóšin tęki einfaldlega žį įkvöršun aš skilja skuldirnar eftir, eins og fyrirtęki, sem skipta um kennitölu, og skilja kröfuhafa eftir meš sįrt enniš. Sannarlega, er žaš ekki fallega gert. Kröfuhafar hafa réttmęta hagsmuni, til aš fį greitt, sitt fé.

Į hinn bóginn, er slķk hegšun verjanlegri, žegar žjóšir eiga ķ hlut, en žegar fyrirtęki eiga ķ hlut. Enda, eru žjóšir lķka uppvaxandi kynslóšir og framtķšar kynslóšir, og sannarlega aš auki žęr kynslóšir er eru oršnar gamlašar. Žessir hópar, eru vart sekir um žaš klśšur, sem ef til vill mį meš einhverjum rétti segja, aš nśverandi hópar į vinnumarkaši, hafi gerst sekir um aš hluta. En, samt bitnar nśverandi įstand į žeim, og getur gert žaš til langrar framtķšar.

Meš žvķ aš skilja skuldirnar eftir, meš alveg sama hętti žegar fyrirtęki framkvęma žann verknaš, er allt ķ einu įstandiš mun léttara, žvķ žį er sį hemill sem grķšarleg skuldastaša er į getu til hagvaxtar farinn af žjóšfélaginu.

Žį, allt ķ einu er kominn sś staša, aš sjįlfssprottinn hagvöxtur veršur mögulegur į nż, og uppbygging getur oršiš hröš ķ staš žess aš vera ķ stašinn ķllmöguleg eša jafnvel ómöguleg.

*En, ašilar ofmeta žörf į lįnum, til uppbyggingar. Fyrirtęki, geta einnig vaxiš fyrir tilverknaš innri fjįrmuna myndunar - įn žess aš taka lįn.

*Žannig var vöxtur hérlendis, aš mestu leiti, į fyrri hluta 20. aldar. Toyota er fręgt dęmi um fyrirtęki, sem aldrei hefur fjįrmagnaš sig, nema aš mjög litlu leiti, meš lįnsfé.

*Stóra mįliš, er aš losa žann hemil af atvinnulķfinu og žjóšlķfinu, sem grķšarlegar skuldir eru.

------------------------------------------

------------------------------------------

Hvernig tengist žetta samningamįlum viš Evrópusambandiš. Tja, mér sżnist, aš sś skįrsta leiš sem viš getum fariš til uppbyggingar, sé sś aš gefa kröfuhöfum langt nef.

Žaš felur einnig ķ sér, aš gefa Bretum og Hollendingum langt nef.

*Ekki er įstęša aš ętla, aš įlverin lendi ķ veseni, enda ķ eigu alžjóšlegra aušhringja, sem hafa žvķ credit ķ gegnum žaš, aš tilheyra žeim. Žau ęttu ekki aš verša fyrir nokkrum verulegum įhrifum.

*Evrópu skortir fisk, ég nefni einnig aš śtflutningur fisks stóš ķ gegnum bįšar heimsstyrrjaldirnar og heimskreppuna. Erfitt er aš ķmynda sér kringumstęšur svo hrošalegar, aš sį śtflutningur, myndi komast ķ vanda. Śtflutnings fyrirtęki, žurfa aš eiga erlenda credit reikninga ķ traustum bönkum, helst ķ Bandar. fremur en ķ Evr.

*Eins og kom fram ķ fréttum ķ kvöld, viršist fréttaflutningur af vandręšum okkar viš Breta og Hollendinga, žvert į móti veriš landkynning, aukiš įhuga fólks į aš feršast hingaš, ķ Evrópu. Ég get ekki ķmyndaš mér, įstand nema viš vęrum aš tala um mjög djśoa heimskreppu, ž.s. feršamönnum myndi fękka verulega. Žannig, aš ég sé ekki įstęšu aš ętla annaš, en aš feršamanna išnašurinn haldi sķnu.

----------------------------

Punkturinn er sį, aš viš höfum nęgar tekjur. Getum tryggt naušsynlegan lįgmarks innflutning.

Rķkiš, ķ samvinnu viš žį er afla gjaldeyris, geta skipulagt hann ķ gegnum, erlenda credit reikninga (ž.s. credit fęst į móti innlögšu fé) ķ erlendum bönkum. Helst bandar. Ég sé žarna, engin óyfirstķganleg vandamįl.

Mķn skošun er aš žetta sé skįrri leiš, en sś er rķkisstjórnin og AGS vill fylgja.

*Eins og ég sé žaš, er lįnstraust Ķslands žegar hruniš, vegna skulda/greišslustöšu.

Žannig, aš engin breyting verši į, ef viš lķsum okkur greišslužrota. Ég er aš auki, efins um aš heildar nišurstašan, verši e-h neikvęšari sķšar meir, žegar viš erum farin aš rétta viš okkur, og kemur aš žvķ aš viš žurfum aš semja viš kröfuhafa, til aš öšlast lįnstraust į nż.
------------------

Munum aš lįnstraust samanstendur af 2. žįttum:

*Greišslugetu.
*Višskiptasögu.

Sannarlega er neikvętt, aš hafa slęma višskiptasögu, en lömuš greišslugeta hefur svipuš įhrif.

Ž.s. ég er aš tala um, aš viš vešjum um, er aš meš žvķ aš skapa ašstęšur ž.s. atvinnulķfiš getur rétt viš sér hrašar en nś er śtlit fyrir, žį muni sį flķtir į uppbyggingu, sķšar meir, skipta meira mįli.

-------------------------

Punkturinn meš Evrópusambandiš, er sį aš viš getum ekki gengiš ķ žaš, mešan į žessu veseni stendur.

Mķn skošun, er sś aš heppilegra, sé aš viš lagfęrum okkar mįl fyrst og tölum viš ESB sķšar.

Höfum einnig ķ huga, aš óvissa hefur skapast um framtķš Evru samstarfsins. En, Evran er aš fara ķ gegnum sķna eldskķrn, į nęstu misserum.

Seinna meir, žegar rykiš hefur sest, ljóst oršiš hvort Evran lifir enn, ljóst oršiš hve djśp kreppan raunverulega varš ķ Evrópu, ljóst aš auki hverju var breytt ķ fyrirkomulagi innra markašarins og/eša fyrirkomulagi myntbandalagsins; žį veršur skżrara aš hverju viš göngum.

*Hafiš ķ huga, aš ķ ljósi allra žeirra augljósu galla er komu ķ ljós, ķ tengslum viš reglur innra markašarins sérstaklega um bankamįl, og veikleika er hafa komiš upp ķ samstarfinu um Evru; žį verša breytingar.

*Ég spįi t.d. hertum skilyršum, til žjóša, sem vilja innleiša Evru. Ķ ljósi vandręša Grikklands, tel ég žaš öruggt. Žaš mun lķklega, flękja mįl fyrir okkur seinna meir, ef okkur dreymir enn um Evru.

Sķšan, fyrir utan žetta allt, er žaš mķn skošun, aš innganga eigi ekki vera skyndiįkvöršun eša hugsuš sem redding, heldur hluti af langtķma stefnumótun.

Enda, er samningur viš žaš, til langs tķma.

Ég myndi žvķ helst vilja, setja samningamįl ķ salt um nęstu misseri. Spara, žį einnig žaš fjįrmagn sem til samninga fer.

*Athugum, aš um žaš fé einnig munar.
*En, halli af rķkissjóši, er ljóst aš veršur meiri į žessu įri, en fjįrlög gera rįš fyrir.
*Mikill, mjög mikill, samdrįttur ķ śtgjöldum, er framundan. Žaš munar um nokkur hundruš milljónir til eša frį.

Sem ašilar aš EES erum viš žegar komin, meš nęr allann efnahagslega įvinning, sem aš ašild gęti komiš.

Ekki er nokkur möguleiki į svokallašri snemmašild aš Evru. Žaš eru draumórar, treysti ég mér aš fullyrša.
*Menn skulu einnig aš hafa ķ huga, aš fullkomlega öruggt er aš skilyrši um Evruašild verša hert - einn af žeim lķklegu lęrdómum, sem ESB mun draga af nśverandi veseni.

Hugsanlegt, er aš okkur vęri hleypt inn ķ ERM II mešan į samningum gengur, ef śtlit er fyrir aš ašild sé raunverulega, mjög lķkleg. En, žaš finnst mé einnig mjög "iffy".

Allar undantekningar frį meginreglu, žarf samžykki allra ašildarrķkja. Žau, hafa alltaf ķ huga, hvaša fordęmi fyrir ašra žau eru aš gefa, žegar žau skoša slķkar beišnir. Žau, velta lķka alltaf fyrir sér hlutfallslegum rétti "proportionality". En, hvor e-h er "proportional" eša ekki, er grķšarlega mikiš notaš, og eitt af helstu śtgangsatrišum žegar, Evrópudómstóllinn metur mįl.

Kv.


Žorsteinn Pįlsson - fķflalegt aš kjósa um Icesave. En, er žaš svo?

Stóra mįliš hjį honum ķ Silfri Egils, virstist vera hve hįlfvitalegt ž.e. aš hans sögn, aš kjósa um Icesave žegar Bretar og Hollendingar sjįlfir, hafi nś bošiš e-h skįrri samning.

*Augljósa svariš, er aš fram aš žessu, er sį samningur er žeir eru aš bjóša, aš grunni til sami samningurinn, og žjóšin mun kjósa um, eftir viku.

*Žaš stóš einungis ķ boši, aš umbreyta įkvęšum um greišslu vaxta, en nokkurn veginn, aš öšru leiti, er um sama samning aš ręša.

----------------------------

žaš er merkilegt, einmitt žegar žaš auljóslega hentar ekki hagsmunum Breta og Hollendinga, aš Ķslendingar kjósi um Iceave, og felli žann samning, meš miklum meirihluta.

Žį stendur upp, hver Evrópusinninn į eftir öšrum, og Samfylkingar fólk - og tekur undir žį hagsmuni Breta og Hollendinga ķ Icesave mįlinu, aš žjóšin kjósi ekki.

Reyndar, hefur žetta veriš eins og raušur žrįšur ķ gegnum alla Icesave deiluna, stjórnvöld įsamt höršum talsmönnum Evrópusambands ašildar, margir hverjir en ekki allir, standa meš hagsmunum Breta og Hollendinga, ķ žvķ deilumįli.

Mašur hefur ekki viljaš trśa žvķ, aš fólk séu Quislingar, ķ laun į mįla erlendra ašila, en žaš skrķtna aš stjórnvöld og ķmsir ašrir, koma fram meš žeim hętti, og hafa gert ķtrekaš umlišiš įr, aš vart vęru žeir verri gagnvart okkar žjóšarhagsmunum, žó žeir raunverulega vęru starfsmenn rįšuneyta Hollendinga og Breta.

-----------------------------

Hiš augljósa er žaš, aš Hollendingar og Bretar, eru logandi hręddir viš žaš, aš žjóšin upp til hópa segi "Nei".

Aš, žaš komi fram skżrt lżšręšislegt umboš, gegn Icesave samningnum.

Žaš, hvers vegna margir mįlsmetandi ašilar hérlendis, viršast fylgja Hollandi og Bretlandi, aš mįlum ķ žessari deilu - veršur įhugavert rannsóknarefni, svo sannarlega.

-----------------------------

Ps:

Varšandi samninga viš Evrópusambandiš, žį vęri best aš setja žaš mįl, į ķs nęstu įrin, į mešan viš erum aš rįša fram śr efnahagsvanda okkar.

Žį veršur einnig komiš fram, hvort myntbamdalag Evrópu lifir enn, og hvernir rķkjum Evrópu hefur sjįlfum reitt af ķ kreppunni.

Ž.e. nįnast brjįlęši, aš ętla aš semja um ašild, akkśrat nśna - ķ žessu, ógnaróvissu įstandi, um framtķš Evrunnar, um framtķšarįsjįnu Evrópusambandsins, ķ ljósi žess hve mörgu žarf aš breita, žar innan veggja, til aš koma ķ veg fyrir, endurtekningu į žeim hildarleik ķ efnahagsmįlum, sem nś er ķ gangi.

Aš auki, hafa Evrópusambandslönd, ekkert veriš neitt óskaplega hjįlpsöm, viš mešlimarķki ķ efnahags vandręšum, fram aš žessu.

En, Žortsteinn Pįlsson, lętur enn eins og viš eigum einfaldlega aš drķfa ķ žessu, ganga inn og taka upp Evru, eins og ekkert hafi breyst, eins og nįnast allt, sé ekki ķ lausu lofti, žessa stundina.

Viš getum žį sparaš okkur, žann kostnaš sem veršur aš žvķ aš reka višręšuferliš. Vart erum viš, of rķk žessa stundina.

Aš auki, er samingsašstaša okkar, tiltölulega veik akkśrat nśna. Samningur, vęri til allrar framtķšar. Svona mįl, į alls ekki aš afgreiša ķ einhverju hendingskasti. En, Evrópusambands ašild, į aš snśast um langtķma stefnumótun, ekki skammtķma reddingu. Slķkt leišir bara til ófarnašar, aš hugsa į žeim nótum.

Miklu rįšlegra, aš ķhuga žetta seinna, ķ góšu tómi, žegar óvissan bęši hér og žar, hefur minnkaš, rykiš hefur sest nišur, og myndin hefur skżrst.

Kv.


Ritstjóri Financial Times, skammar eigin rķkisstjórn, fyrir hegšun gagnvart okkur, enn eina feršina!

Mišaš viš, hve oft nś, sį įgęti mašur hefur skrifaš forystugrein, hlišholl okkar mįlsstaš, ķ Icesave mįlinu, mį sjįlfsagt, telja hann meš ķslands vinum.

Sjį:
http://www.ft.com/cms/s/0/a62e05b8-230f-11df-a25f-00144feab49a.html
No more Iceland brinkmanship

<Žessa dagana og er ašaltölvan mķn ķ višgerš, og žvķ bloggiš mitt skrifaš - text only>

Hann fer af staš, af krafti -

The British and Dutch government&#39; incessant bullying of Iceland over Landsbanki&#39;s Icesave acounts seem motivated by the bully&#39;s usual reason - there is little to fear from picking on those sufficiently smaller than onesefl.

- en, hann er ekki ķ vafa um, aš hegšun Hollendinga og Breta gagnvart okkur, sé forkastanleg.

-------------------------------------

Sķšan nįnar-

With deplorable success, London and the Hague claim the dispute is about whether Iceland will meet its legla obligations. It is not. European law requires each country to have a deposit insurance scheme; whether it demands that taxpayers fully back the guarantees, as Icelanders are told, is an open matter.

- sem er nįkvęmlega rétt hjį honum, ž.e. aš Bretar og Hollendingar, meš stašhęfingum sķnum um aš Ķslendingum beri aš standa viš skuldbindingar sķnar, hafi villt mörgum sżn, en stašreyndin sé žvert į móti sś aš skv. lögum ESB sé žaš einfaldlega óljóst, hvort rķkisstjórnum beri skilyršislaust aš standa undir innistęšutryggingasjóšum, žegar žį žverr fjįrmagn.

Eins og viš žekkjum, hafa stjórnarlišar undanfariš įr, fariš hamförum ķ mįlinu, og akkśrat haldiš žvķ fram, aš viš vęrum nįnast réttlaus ķ žessu mįli. Lengi mun sś hegšun, vera ķ minni höfš.

------------------------------------

Sķšan heldur hann įfram -

When Icesave collapsed, the UK and Dutch governments advanced reimbursements to depositors from Iceland&#39;s insurance fund. They have demanded a sovereign guarantee for the loan on terms Icelanders are certain to reject as too harsh in a referendum next week. That will not amount to a sovereign default. The Hague and London treating it as such, however, may be all it takes to make Icelanders an outlaw in the eyes of lenders.

- minnir į, aš žaš sé af og frį, aš neitun Ķslands aš greiša Icesave, sé sama og greišslufall. En, aftur geti įróšur Breta og Hollendinga, žess efnis villt ašilum sżn. Žannig, geti žeir skašaš stöšu Ķslands enn frekar gagnvart, hugsanlegum veitendum lįna.

--------------------------------------

Sķšan, enn fremur, kemur fram -

Iceland&#39;s insurance scheme was utterly inadequate to compensate more than a tiny share of deposits. But that is true of every country&#39;s scheme. The parties must now put legal intricacies aside. The economic stakes are so trifling and the political ones so huge that statemanship must take the place of brinkmanship.

- Tryggingasjóšur Innistęšueigenda og Fjįrfesta (TIF) hafi sannarlega, veriš allsendis ófullnęgjandi, til aš bjarga nema litlum hluta innistęšueigenda, en sama galla hafi allir ašrir innistęšu tryggingasjóšir ķ Evrópu haft.

Hann segir ennfremur, aš nś sé kominn tķmi til, aš deiluašilar taki į stóra sķnum, žvķ ž.s. ķ hśfi sé mjög lķtilvęgt męlt ķ peningum en į sama tķma, geti deilan haft stórfelld pólitķsk įhrif.

----------------------------------

Fyrir Breta og Hollendinga -

The total amount of 3,8bn. Euros, of which almost all may be recoverable from Landsbanki assets. The fight comes down to who pays the shortfall and the costs of delay. It is burden too small of UK or Dutch taxpayers to notice. For Iceland, however, the tail risk is nearly one-half of national output - enough to make citizens flee and capital stay out for years to come.

- sé upphęšin sįralķtiš vandamįl, en į sama tķma sé upphęšin stórfellt vandamįl fyrir Ķsland.

---------------------------------

Hann bendir į -

Icelanders may reasonably prefer to hold their ground. Even if frozen out of global markets, ample natural resources and a well-educated workforce mean Iceland will survive, and one day thrive again.


-aš žaš geti einfaldlega veriš aš Ķslendingum muni finnast žaš einfaldlega betra, aš semja ekki. Jafnvel žó Ķsland verši sett ķ algert frost gagnvart alžjóšafjįrmįlamörkušum, žį sé Ķsland žaš aušugt af aušlindum og meš hęft, og vel menntaš vinnuafl; aš žaš muni komast af samt sem įšur, og žrįtt fyrir žetta sennilega einnig vera fęrt um, aš nį sér efnahagslega.

------------------------------

Skašinn af ógešslegri rangmešhöndlun žessa deilumįls -

The broader damage of the grotesque mishandling of this affair will be felt elsewhere. The political effects are both chronic and acute. The focus on Iceland&#39;s responsibility deflects attention from the facts that European cross-border banking rules are powerless to deal with any large-scale bank collapse. The priority is to fix the system so that we can let banks fail without having to bail them out again.

- muni koma fram, annars stašar. Ž.s. skipti mįli, sé aš žörf sé į aš endurbęta gallašar reglur um bankamįl ķ Evrópu. Žaš sé engum ķ hag, aš nota deiluna viš Ķsland, til aš beina sjónum manna, frį žerri naušsyn.

-----------------------------

Fyrir Hollendinga og Breta, sé žó stóra hęttan, sem žau sjįlf hafi skapaš, meš žvķ aš vekja svo mikla athygli į mįli Ķslands, og meš žvķ aš lįta svo sem aš ķ žvķ felist greišslufall rķkissjóšs Ķslands -

London and the Hague have also created an immediate danger. Treating their claims as sovereign obligations mean an eventual Icelandic rejection could make investors see sovereign defaults as less unthinkable than before. And the wrath of the Icelandic public raises the prospects of citizens elsewhere refusing to pay for public debts seen as someone else&#39;s fault. A UK government at the mercy of bond markets should watch its step.


- sś aš žegar Ķslendinga hafna aš greiša ķcesave, žį muni žaš veikja andstöšu annars stašar viš, hugmyndina um greišslufall sem valkost.

Reiši Ķsl. kjósenda, geti žvķ skapaš fordęmi fyrir žvķ, aš kjósendur ķ öšrum löndum en Ķslandi, velji aš hafna žvķ aš greiša, skuldir sķnar.

Slķk śtkoma geti reynst stórvarasöm fyrir Bretland, sem sjįlft sé mjög hįš markaši fyrir rķkisskuldabréf.

---------------------------------------------------

Ég verš aš segja, aš žetta er alveg ótrślega góš grein, og hann tekur undir margt af žvķ sem ég og ašriri hafa sagt hérlendis, žar į mešal aš Ķsland getur vel komist af įn žess aš taka lįn.

Ž.e. greišslufall er valkostur. Ekki góšur kostur sem slķkur. En, eins og mįlum er nś hįttaš, er hann ekki augljóslega verri en ašrir kostir, getur jafnvel haft hlutfallslega kosti.

Kv.


Engin įstęša til aš örvęnta! Skiljum skuldirnar eftir og endurreisum hagkerfiš!

Framtķš Ķslands, er góš - žegar horft er lengra fram ķ tķmann en cirka 10 įr.

*Ž.s. Ķsland žarf aš gera, er aš skilja skuldirnar hreinlega eftir, um tķma.

*Ž.e. ekkert óheišarlegra en žegar fyrirtęki eiga ķ hlut.

---------------------------------

Ž.e. reyndar miklu mun aušveldara, aš réttlęta slķkt žegar žjóšir eiga ķ hlut.

Sannarlega, eiga kröfuhafa allra tķma, réttmęta kröfu til greišslu žess fjįrmagns til baka, er žeir hafa lįtiš af hendi, til leigu.

En, žį réttmętu hagsmuni, sérstaklega žegar žjóšir eiga ķ hlut, žarf alltaf aš vikta į móti öšrum og a.m.k. einnig mikilvęgum og réttmętum hagsmunum.

*Framtķšar hag, komandi kynslóša.

*Hag žeirrar kynslóšar, sem er aš vaxa til vits og įra.

*Og aušvitaš, hag žeirra kynslóša, sem žegar teljast fullvaxnar.

---------------------------------

Viš getum ekki ętlast til, aš ašrir hafi okkar hagsmuni, ķ fyrirrśmi, svo ž.e. į okkar könnu aš leitast til aš tryggja žį.

En, punkturinn er sį, aš ef viš skiljum skuldirnar eftir, žannig kröfuhafa ósįtta. Žį mun žaš:

*Flķta mjög fyrir endurreisn hagkerfisins, og žį til sjįlfssprottins hagvaxtar.

*Viš getum sķšan seinna, bošiš kröfuhöfum aš hefja greišslur į nż, gegn samkomulagi um endurskipulagningu skulda, žį til lękkunar.

Reyndar held ég, aš žessi lausn verši į endanum, einnig betri fyrir kröfuhafa.

--------------------------------

En, eins og stašan er ķ dag, žį er sjįlfssprottinn hagvöxtur ķ reynd śtilokašur ķ nįnustu framtķš a.m.k. og sennilega, til lengri framtķšar en flestir vilja trśa.

Žar kemur til:

*Ósjįlfbęr skuldastaša milli 50-60% fyrirtękja.

*Ósjįlfbęr skuldastaša 33% heimila.

Samanlagt, įsamt skattahękkunum, drepur žetta möguleikann į sjįlfssprottnum hagvexti ķ hagkerfinu.

Eina leišin, til aš sleppa śr žvķ fari, er žaš aš skilja skuldirnar eftir.

Kv.


Ég mótmęli fullyršingum žess efnis, aš stórframkvęmdir hefjist ekki į žessu įri, vegna žess aš ekki hafi veriš gengiš frį Isesave!

Hinar raunverulegu įstęšur liggja ķ raunstöšu Ķslands, ž.e. hagkerfisins. En hśn er sś aš žrįtt fyrir methagnaš af vöruskiptaverslun upp į cirka 90 milljarša į sķšasta įri, var žjóšfélagiš samt meš halla viš śtlönd upp į cirka 50 milljarša. Žennan halla, hefur einungis veriš hęgt aš borga, af okkar gjaldeyrisvarasjóši, sem stóš fyrir įramót e-h stašar ķ rśmlega 400 milljöršum.

*Meš öšrum oršum, tekjur Ķslands duga ekki einu sinni fyrir vaxtabyrši af erlendum skuldbindingum, og žį gerum viš ekki rįš fyrir neinni višbót eins og Icesave, eša öšrum žeim gjaldeyrislįnum, sem stendur til skv. plani rķkisstjórnarinnar og AGS, aš taka. En, af žeim lįnum, mun einnig į endanum žurfa aš borga.

*Röfliš um atvinnu-uppbyggingu, sem standi og falli meš afgreišslu Icesave, er einn žvęttingurinn enn, en ekkert af žeim verkefnum sem stendur til aš fari af staš, hefur enn veriš fjįrmagnaš. En, įstęša žess, aš fjįrmögnun hefur fram aš žessu ekki tekist, žrįtt fyrir miklar tilraunir ķ žį vegu, ętti aš verša öllum ljós žegar raunstaša Ķslands er höfš i huga.

*Mįliš er einfalt, ž.s. viš eigum um žessar mundir ekki einu sinni fyrir vöxtum af žeim erlendum skuldbindingum, sem žegar eru į okkur fallnar, žį sjį aš sjįlfsögšu erlendir bankar, aš ekki sé góš hugmynd aš lįna okkur meira fé. Vart, ętti aš žurfa aš leita frekar skżringa.

*Ž.e. žvķ ekki śtlit fyrir, aš žessi verkefni fari jafnvel nokkru sinni af staš. En, opinber fyrirtęki ķ eigu rķkisins, augljóslega hafa ekki lįnstraust frekar en rķkiš sjįlft. Žar stendur hnķfurinn augljóslega ķ kśnni, sem sést m.a. į nżlegri yfirlķsingu išnašarįšherra - aš ef til vill mętti leysa žetta próblem, meš žvķ aš bjóša śtlendingum, tķmabundiš eignarašild af žeim virkjunum, sem stendur til aš byggja. En, hśn hefur rétt fyrir sér, aš įn getu til aš taka frekari lįn, er eina leišin aš erlendir ašilar, sjįi sér hag af žvķ, aš fjįrmagna žessi verkefni. Slķkt myndi krefjast eignarašildar žeirra, augljóslega. Žessi verkefni eru sem sagt, ķ strandi alveg burt séš frį Icesave,

*Ž.s. ekki er śtlit fyrir aš stórframkvęmdir hefjist į žessu įri, nema aš hugmyndir išnašarrįšherra nįi fram aš ganga, og aš auki aš henni takist aš fį fjįrfesta; žį er augljóslega engin von į hagvexti į žessu įri. Heldur veršur žetta annaš stórt samdrįttar įr.

*Aš auki bętist viš, aš ž.s. tķmabundnar lękkanir į greišslubyrši 50% fyrirtękja sem gripiš var til į sķšasta įri - og var žetta augljóslega įstęša žess aš samdrįttur varš minni į sķšasta įri en hafši veriš reiknaš meš - falla nišur į seinni hluta žessa įrs. En, sennilega žegar žessi ašgerš var innleidd hefur rķkisstjórnin sjįlf trśaš žvķ aš stórframkvęmdir myndu vera hafnar og bullandi hagvöxtur žannig hafinn, og žvķ žetta nęgileg ašgerš. En, nś ž.s. žetta gengur ekki upp, žį žķšir žetta einungis žaš, aš sś kreppa er ekki varš į sķšasta įri, fęrist yfir į seinni hluta žessa įrs. Aš auki, fékk fjöldi almennings svipaša afgreišslu - sem einnig mun renna śt ķ mörgum tilvikum.

Žannig, aš ég held, aš spį ASĶ um samdrįtt upp į 5,4% og cirka 10% atvinnuleysi, sé of bjartsżn. Samdrįttur verši meiri, vegna tilfęrslunnar į samdrętti yfir af sķšasta įri į žetta įr. Aš auki, sé Sešlabanki Ķslands aš vanmeta įhrif hįrra vaxta til samdrįttar.

Ég reikna žvķ meš, svipušum samdrętti og į sķšasta įri, hiš minnsta. Hann gęti einnig oršiš umtalsvert meiri, en į sķšasta įri. Atvinnuleysistölur, gętu einnig oršiš mjög verulega hęrri.

Ég hugsa, aš fólk fari ķ alvöru aš finna fyrir kreppunni ķ įr.

En, raunįstandiš er žaš aš Ķsl. hagkerfiš er ķ "Depression" ž.e. alvarlega djśori kreppu. Ekkert sambęrilegt hefur įtt sér staš, sķšan į 3. įratugnum. Kreppan hér, veršur sennilega eins alvarleg og ķ Bandarķkjunum, į 3. įratugnum.

Žaš var eiginlega nįnast óhjįkvęmilegt, žegar bankarnir hrundu. Žaš er einfaldlega hiš raunverulega tjón, aš hrun bankakerfis tekur meš sér ķ fallinu, stórann hluta avtinnulķfs.

Mišum viš 10 įr ķ kreppu. Žaš tel ég raunhęft. Žau geta žó einnig oršiš 15.

Kv.


Samningavišręšur viš Breta og Hollendinga ķ strandi - Gott mįl!

Ég er ekki aš segja aš undir engum kringumstęšum eigi aš semja viš Hollendinga og Breta, en Icesave samningarnir voru žaš slęmir, aš ég hreinlega fullyrši aš greišslužrot sé skįrri kostur, en aš klįra žį eins og Samfó og Steingrķmur, hafa lengi žusaš.

Ég held, aš hentugast sé aš salta žaš mįl, žangaš til uppgjöri žrotabśs Landsbanka Ķslands sįluga er lokiš.

Stóra mįliš ķ samhengi Icesave samningsins, eru refsiįkvęši hans - einkum įkvęšiš ž.s. gjaldfella mįtti žann samning ef viš lentum ķ vandręšum meš önnur lįn - og - įbyrgšarįkvęšiš ž.s. allar eignir rķkisins eru aš veši.

En, žaš dugši engan veginn, til aš mylda įkvęšiš um žau veš, sś yfirlķsing Breta aš ekki yrši gengiš aš eignum, sem vęru mikilvęg fyrir "fśnksjón" sjįlfstęšs rķkis.

*Fyrir hiš fyrsta, var ekkert skilgreint hvaš akkśrat var įtt viš, meš eignum er vęru mikilvęgar fyrir virkni sjįlfstęšs rķkis.

*Hefšbundin skilningur į slķku, er aš žaš séu einfaldlega eignir er lśta aš starfsemi į vegum rķkja er lśta aš vörnum landamęra, gęslu landhelgi og innra öryggi.

*En, mig grunar aš, rķkisstjórn Ķslands hafi, lagt allt annan og miklu mun vķštękari skilning ķ žessa setningu, en lķklegt er aš Bretar hafi gert. Aš sjįlfsögšu, hefši skilningur Breta rįšiš.

*ž.s. ég sé fyrir mér, aš eftir gjaldfellingu Icesave, hefšu Bretar og Hollendingar komiš, og hyrt veršmętustu eignir rķkisins, upp ķ skuld. Eftir žaš, hefši žjóšin hvorki meira né minna, en veriš dęmd til ęvarandi fįtęktar.
---------------------------------

Žessi samningur var meš öšrum oršum, tilręši viš framtķš žjóšarinnar, og var žaš virkilega žarft verk, aš eyšileggja hann.

Ég óska öllum žeim, er tóku žįtt ķ žvķ žarfa verki, til hamingju.

Meš žessu, er bśiš aš minnka žaš tjón, er stefndi ķ.

Žaš tjón er samt mjög slęmt - sbr. fullvissu mķna, um aš rķkiš stefni ķ žrot.

En, žrot er žó skįrra meš allar mikilvęgustu eignir rķkisins, enn ķ žess höndum.

Žaš aš halda žeim, er reyndar alger frumforsenda žess, aš ķsl. hagkerfiš geti rétt viš sér, nokkurntķma.

Meš endalokum Icesave samningsins, eigum viš aftur von. Hana, var nęstum žvķ bśiš aš koma fyrir kattarnef.

----------------------------------

Hvaš meš framhaldiš?

*Viš žurfum aš fara aš undirbśa greišslužrot rķkisins, er mun aš flestum lķkindum eiga sér staš į nęsta įri.

*Ž.e. ekki śtkoma sem viš eigum aš óttast - en, henni mun fylgja umtalsvert rask ķ hagkerfinu į mešan fyrirtęki er skulda verulega ķ erlendri mynnt, fara ķ žrot og einnig margir einstaklingar sem eru ķ svipašri ašstöšu.

*En, eins og ég hef margoft sagt, duga aušlyndir okkar fyrir lįgmarks innflutningi.

*Eftir aš skuldug fyrirtęki eru farin ķ žrot, verša heilbrigš fyrirtęki eftir, og žau geta žį fariš aš vaxa.

*Žaš mun žó taka tķma fyrir žau, aš vaxa nęgilega aš žrótti, til aš hagvöxtur fari af staš. En, viš munum ekki žurfa aš óttast žó, aš slķk žróun muni ekki eiga sér staš.

*Žetta veršur erfitt tķmabil mjög djśprar kreppu, og ž.s. lįn verša ķllfįanleg žį žurfa žau aš vaxa fyrir žį fjįrmuni er žau skapa sér sjįlf, meš starfsemi sinni - ž.e. įn lįna. Žaš mun e-h hęgja į uppbyggingunni, en žį einnig veršur hśn ekki skuldug - sem seinna meir mun reynast mikill kostur.

*Ekki ófręgara fyrirtęki en Toyota er fręgt fyrir aš hafa nįnast aldrei tekiš lįn, til eigin uppbyggingar. Ž.e. žeir hafi byggt sig upp, fyrir eigin rammleik kostaš af eiginfjįr myndun, er oršiš hefur til fyrir rekstrarhagnaš.

*Žetta er meš öšrum oršum mjög vel mögulegt. Viš, sem sagt gerum žaš sama, og Japanar geršu eftir seinna strķš, er žeir voru aš byggja sig upp śr rśstum, ž.e. leggjum įherslu į śtflutning.

*Ž.e. žó aušveldara, aš framkvęma žetta, ef viš skiljum skuldirnar eftir - ž.e. greišum ekki af žeim. Žį, eins og ég hef įšur marg sagt, nżtist okkur öll sś tekjumyndun er veršur til hér seinna meir, fyrir uppbyggingu okkar eigin samfélags.

*Viš eigum ekkert aš flķta okkur, aš huga aš samingum viš kröfuhafa. Mér finnst įratugur, ekkert of langur tķmi til uppbyggingar ķ žessu skjóli, mešan nż fyrirtęki eru aš slķta barnsskónum.

*Ég er žó ekkert aš segja, aš viš eigum aš slį hendinni į móti, erlendi fjįrfestingu ef hśn bżšst. Alls ekki. Žvert į móti, eigum viš aš hafa uppbyggingu skattreglna og reglu-uppbygggingar almenn meš žeim hętti, aš aušvelda starfsemi atvinnulķfs. Og einnig, meš žeim hętti, aš samkeppnishęfni okkar hagkerfis, batni sem hrašast.

*Ef viš framkvęmum slķkt jafnharšan - hef ég ekki įhyggjur af framtķšinni, horft lengra en nęstu 10 įr.

Kv.


Rķkiš stendur į nęstu misserum, aš flestum lķkindum frammi fyrir greišslužroti!

Žaš er algengur misskilningur, aš ž.s. skuldir fyrirtękja, séu ekki į įbyrgš rķkisins aš öllu jafnaši, žį sé ekki įstęša aš óttast greišslužrot rķkisins; žó verulegur fjöldi fyrirtękja fari ķ žrot.

*Misskilningurinn, felst ķ žvķ, aš öll fyrirtęki er starfa hérlendis, žau eru žar meš hluti af veltu žjóšfélagsins; ž.e. borga laun, skatta o.s.frv.

*Stór hluti tekna rķkisins, kemur af svoköllušum veltusköttun, sem tengjast neyslu og aš sjįlfsögšu einnig, frį beinum sköttum af tekjum einstaklinga og fyrirtękja.

-------------------------------

Ef fjöldi fyrirtękja fer ķ žrot, jafnvel žó svo žaš hafi engin bein įhrif į skuldir rķkisins sjįlfs til aukningar, žį hefur sį samdrįttur er žį į sér staš ķ hagkerfinu, umtalsverš neikvęš įhrif į skatttekjur rķkisins.

Aš auki, žį veršur rķkiš einnig fyrir bśsifjum vegna kostnašarhękkana frį bótakerfinu, einkum vegna fjölgunar atvinnulausra.

*Samanlagt, veldur žetta žvķ aš rķkiš hefur aš sjįlfsögšu minna aflögu, til aš standa undir öšrum śtgjöldum.

*Žvķ fleiri fyrirtęki fara ķ žrot, žvķ stęrri veršur samdrįtturinn, og žvķ stęrri verša neikvęšu įhrifin į tekju og gjaldagrunn, rķkisins.

*Rķkiš stendur nś žegar, mjög tępt meš žaš aš rįša viš erlendar skuldbindingar.

*En, sś stašreynd aš 50% fyrirtękja, teljast enn bśa viš ósjįlfbęra skuldastöšu, žķšir aš enn eigum viš inni, mjög stórann samdrįtt, ķ okkar hagkerfi.

*Óhjįkvęmilega, veršur žį verulegt hrun ķ tekjum rķkisins, į sama tķma og umtalsveršar kostnašarhękkanir munu verša.

--------------------------------

Tekiš saman, žį er erfitt aš sjį, aš rķkiš geti komist hjį greišslužroti.

Kv.


Greišslužrot er hręšilegt, en samt ekki mjög svo ķ okkar tilviki!

Ķmsar tröllasögur hafa veriš uppi um afleišingar greišslužrots, frį stjórnarlišum - ž.e. Kśpa Noršursins, ęvarandi śtskśfun af lįnamörkušum, aš viš yršum föst ķ hlutverkinu fįtęk verstöš ķ noršurhöfum.

Žaš, kaldhęšnislega, er aš leiš stjórnarflokkanna, er einmitt sś leiš er getur leitt til žessa hluta. En, einhvern veginn eru stjórnarflokkarnir, staddir inni ķ einhverju "groupthink" dęmi, ž.s. öllu er snśiš į haus.

Žaš versta, er aš trśin į žį ranghugsun viršist vera heišarleg, ž.e. žau raunverulega trśi žessu. En, įstandiš eins og ž.e. ķ dag, er žaš aš žrįtt fyrir um 90 milljarša afgang į sķšasta įri af vöruskiptaverslun, er samt ķ heildina, um 50 milljarša tap fyrir sķšasta įr, į reikningi Ķslands viš śtlönd.

Žarna kemur til kostnašurinn, af žvķ aš standa undir vaxtakostnaši af skuldum. Žannig, aš nettó stašan, er aš žjóšfélaginu blęšir stöšugt.

Sķķšast žegar Ķsland var ķ įstandinu, nettó fjįrstreymi śr landi, var į tķmum einokunarverslunarinnar; en žį myndašist nettó fjįrstreymi śr landi meš žeim hętti aš ķslendingar voru neyddir til aš kaupa innflutta vöru of hįu verši į sama tķma og žeir voru neyddir til aš selja sķna framleišslu gegn of lįgu verši.

  • Afleišing žess nettó fjįrśtstreymis, tķmabils einokunarverslunar, varš žaš aš Ķsland breyttist śr aušugu landi ķ upphafi 17. aldar og ķ ž.s. tališ var fįtękasta land Evrópu viš upphaf 19. aldar.
  • Ž.e. full įstęša aš ętla, aš ž.s. svipaš įstand nś rķkir, aš ef žaš heldur svo įfram nęstu įr, jafnvel įratugi, aš svipašar afleišingar verši, ž.e. vaxandi fįtękt Ķslands og Ķslendinga, įr frį įri, įratug frį įratgu.

---------------------------------

  • Viš veršum einfaldlega aš spyrna viš fótum. Hugsaš ķ žessu sögulega samhengi, veršur ljóst, aš žaš žarf annaš aš hvoru aš stórlega minnka žetta fjįrmagnsśtstreymi eša hreinlega aš binda į žaš enda.
  • Rķkisstjórnin vonast til, aš hęgt verši aš minnka žaš meš sölu eigna. En, žar takast hagsmunir į - žvķ ef į aš hįmarka verš eigna žarf aš dreifa sölu žeirra yfir langt tķmabil sbr. aš skilanefna Landsb. nż hyggst dreifa sölu eigna yfir nęstu 10 įr - en, žį kemur vandi į móti aš ž.s. veriš er aš taka nż lįn ofan į žau sem eru fyrir, og af žeim žarf aš borga af einnig, og ef ekki er fariš aš borga af žeim frekar fljótlega žį hękka žau enn meira sem getur skapaš óvišrįšanlega hringrįs skuldahękkana - žį žarf rķkisstjórnin frekar skjóta eignasölu sem einmitt vinnur į móti žvķ markmiši aš fį sem best verš. Ķ allra allra besta falli, stendur mjög tępt aš žetta geti gengiš upp. Viš myndum samt, standa eftir meš mjög erfiša skuldastöšu, en kannski ef žetta gengur upp, ofan viš strikiš žannig aš viš getum greitt af žeim.
  • Žaš stendur sem sagt, mjög tępt ķ besta falli, aš plan rķkisstjórnarinnar um eignasölu į móti skuldum gangi upp. Hiš augljósa ķ žvķi samhengi, er aš lķkur aukast į žvķ, aš žaš virki ef Ķsland sleppur viš aš borga Icesave. Žaš, er įkvešin kaldhęšni ķ žvķ.
  • Vandinn sem viš erum aš glķma viš, er sį aš žetta fjįrmagn er rennur ķ vasa erlendra eigenda skulda vorra, žaš žį nżtist ekki meš nokkrum hętti, okkar hagkerfi. Žvert į móti, dregur žetta śtstreymi śr žrifnaši okkar hagkerfis - jafnvel žó aš viš nęšum rétt svo aš halda sjó. En, mįliš er aš žeir sem skulda, hvort sem um fyrirtęki eša einstaklinga er aš ręša, hafa žį minna fé handa į milli, til allra hluta.
  • Afleišingin, er minni geta til hagvaxtar, og žvķ minni eftir žvķ sem śtstreymi fjįrmagns er strķšara. *Auk žessa, geta ašilar sķšur stašiš undir kostnaši viš žróun nżrrar tękni, endurnżjun tękja, višhaldi eigin žekkingar sbr. sķmenntun, višhaldi hśsnęšis o.s.frv.
  • Aš auki, ž.s. žetta į einnig viš rķki og sveitarfélög, žį getur fjįrmagnsskortur leitt til, of lķtilla fjįrfestinga til višhalds vega, mannvirkja og žjónustu viš almenning -sbr. skóla., heilbr. og önnur žjónustu kerfi v. almenning.
  • *Afleišingin er sköšuš samkeppnishęfni Ķslands, įstand sem getur verstnaš eftir žvķ sem frį lķšur.

-------------------------------------------------

Hęttan er sem sagt mjög raunveruleg į žvķ, aš viš séum į leiš inn ķ įstand, ž.s. Ķsland muni smįm saman verša fįtękara įr frį įri, žannig aš žęttir samfélagsins hreinlega smįm saman grotni nišur frammi fyrir augunum į okkur, fyrirtęki tapi samkeppnishęfni sinni o.s.frv.

  • Śtkoman, fįtęk žjóš ķ norši ž.s. śtflutningur fisks verši enn stundašur, įsamt įlframleišslu og feršamennsku. "That&#39;s it".
  • Ž.s. ég er aš meina, er aš ķ samanburši viš žetta, sé greišslužrot ekki svo ķkja slęmur hlutur. *Ž.s. greišslužrot gerir er aš žaš bindur enda į žį stöšugu blóštöku, sem hiš stórfellda annars fyrirsjįanlega įframhaldandi fjįrmagnsstreymi śr landi annars veršur.
  • Ž.s. aš fiskśtflutningur mun halda įfram, įlišnašur veršur ekki fyrir nokkrum įhrifum enda ķ eigu alžjóšlega risafyrirtękja, og vart er hęgt aš ķmynda sér aš feršamenn hętti aš koma hingaš, žį mun žetta žķša aš fjįrmagn mun į nżjan leik, geta byrjaš aš hlašast upp hér į nżjan leik.
  • Ž.e. einmitt mįliš, okkar aušlindir eru žaš drjśgar aš žęr duga til aš standa undir naušsynlegum innflutningi, žrįtt fyrir įstand greišslužrots er mun leiša til žess, aš allan innflutning mun žurfa aš stašgreiša.
  • Žannig, aš viš getum raunverulega stašiš ein, um nokkurn tķma, į mešan viš erum aš sleikja sįrin, af hruninu.
  • Ath. einnig, aš ekki er įstęša til aš EES samingurinn falli, gagnvart okkur. En, jafnvel samt žó, žį erum viš mešlimir aš "WTO" og fįum aš algeru lįgmarki svokölluš bestu kjör į žeim grunni. Žarna į milli er ekkert ginnungs gap, žó sannarlega sé betra aš halda EES. En, ég tel žaš ólķklegt aš viš missum EES. En, jafnvel samt žó, vęri žaš ekki svo mikiš įfall, aš žaš vęri ekki aš mķnu mati, samt žó skįrra aš fara žį leiš, er ég legg til.

--------------------------------

Žaš sem ég meina, er aš ķ greišslufalli, felist visst skjól fyrir okkar atvinnuvegi, sem viš getum notfęrt okkur, til aš hefja uppbyggingu žeirra į nżjan leik.

  • Žó svo aš žeir sem skulda mikiš ķ erlendri mynnt myndu verša gjaldžrota žį žegar, sem myndi leiša til stórrar aukningar atvinnuleysis til skamms tķma, žį myndi žetta įstand gera žeim fyrirtękjum, sem eftir myndu verša, kleyft aš byggja sig upp, ķ žessu skjóli.
  • Ž.s. žaš nżja fjįrmagn er til yrši, veršur žį raunverulega til stašar til innlendrar uppbyggingar, žį getur upphlöšun fjįrmagns į nż hafist, og žannig klassķsk uppbygging til įtta venjulegrar uppbyggingar śr kreppu.
  • Ž.s. viš žurfum žó aš passa, er aš halda eyšslu ķ formi innflutnings ķ algeru lįgmarki į sama tķma, en įstandiš mun žķša aš ekki veršur hęgt aš reka žjóšfélagiš ķ heildina meš halla. En, žaš žarf meira til, žaš aš tryggja aš afgangur fįi aš myndast, žannig aš žvķ nżja fjįrmagni er verši til, sé einungis variš til efnahaslegrar uppbyggingar.
  • Žetta veršur žvķ krefjandi verkefni, fyrir okkur öll, en mķn skošun er aš žetta sé samt raunverulega hęgt, og meira til, žetta sé ķviš aušveldari leiš, en sś er rķkisstjórnin vill feta.
  • Įherslan veršur aš vera į sköpun nżrra śtflutnings greina, žannig aš śtflutningur muni smįm saman aukast og styrkjast eftir žvķ sem frį lķšur, og žannig smįm saman, vera til stašar meira fjįrmagn. *Meš ķtrasta ašhaldi, į žetta alveg aš geta gengiš.

----------------------------------------------

Įstand greišslužrots lķkur ekki fyrr en samningar hafa nįšst viš erlenda kröfuhafa um högun greišslna af skuldum.

  • Žannig, aš į mešan į greišslužroti stendur, munu žurfa aš fara fram samningavišręšur viš kröfuhafa.
  • En, eins og ofangreind lżsing ber meš sér, reikna ég meš įstandi greišslužrots um nokkurt įrabil, enda mun sś endurreisn er ég tala um aš ofan, taka e-h įr hiš minnsta, sķšan kemur einnig žaš aš samingavišręšur viš kröfuhafa munu taka nokkurn tķma hvernig sem fer, og aš auki aš žeir eru lķklegir til aš mķkjast eftir žvķ sem frį lķšur er žeir sjį, aš viš erum įkvešin og einnig aš okkur lķšur ekki svo mjög ķlla viš įstandiš. En, sś upplifun mun taka tķma aš koma fram. Mišum viš cirka įratug.
  • Samningavišręšur, žurfa aš miša viš, aš greišslur hefjist žegar atvinnulķfiš hefur nįš sér aš nęgilegu marki, - annars vegar - og - hins vegar - žegar įsęttanlegir samningar um afslįtt af skuldum, hefur nįšst fram.

----------------------------------------------

Kęra žjóš - žetta er raunveruleg fęr leiš fyrir okkur. Og, ž.s. meira er, mjög sennilega mun leiša til skįrri śtkomu fyrir okkur, en sś leiš er rķkisstjórnin vill fara.

Žetta veršur alls ekki dans į rósum. Žvert į móti, mun žessi leiš vera krefjandi fyrir okkur. Mjög krefjandi. En, hśn mun krefjast af okkur aš viš ašlögum okkur aš žvķ, aš lifa fyrir žaš sem viš höfum efni į.

En, ķ įstandi greišslužrots, mun okkur ekki vera mögulegt aš lifa, nema innan žeirra marka er viš höfum efni į. Aš mķnu mati, veršur žaš einmitt mjög gagnleg kennslustund, fyrir okkur sjįlf - žvķ hśn mun binda enda į žaš žjóšfélag brjįlęšislegrar eyšslu um efni fram, sem viš vorum komin ķ.

Žaš žjóšfélag var oršiš sjśkt.

Reynsla okkar undanfariš, veršur aš vera sś aš žaš žjóšfélag einfaldlega gangi ekki upp. Ég veit ekki um nokkurt sem betur getur kennt okkur žessa žörfu lexķu, heldur en įstand greišslufalls. Innan žess įstands, getur svo byggst heilbrigšara žjóšfélag, sem byggir meir į śtflutningi og sķšast en ekki sķst, meir į sparnaši en eyšslu. Žetta er einfaldlega žörf ašlögun fyrir framtķšina.

Kv.


Žaš allra versta sem viš getum gert, er aš semja viš Hollendinga og Breta, ķ einhverju offorsi fyrir žjóšaratkvęšagreišslu!

Fólk veršur aš skilja hvaš skellir ķ tönnum, aš ž.e. einmitt okkur Ķslendingum ķ hag, aš lįta žjóšaratkvęšagreišsluna fara fram, og aš žar komi fram meš sem allra skķrustum hętti, sį vilji žjóšarinnar, aš hafna žvķ Icesave samkomulagi, er rķkisstjórnin gerši fyrir okkar hönd viš Breta og Hollendinga.
-----------------------

*Žaš hve Hollendingar og Bretar sjįlfir, leggja svo mikla įherslu, į aš semja nś žegar, eitt og sér ętti aš segja okkur eitthvaš.

*Aš auki, hve mikla įherslu žeir hafa lagt į, aš mįliš sé ekki sett fyrir lög og dóm, žaš einnig ętti aš segja okkur eitthvaš.

*Varšandi vęliš um, aš Ķsland muni glata trausti um aldur og ęfi, ef viš stöndum ekki viš skuldbindingar okkar - eins og žetta er ķtrekaš oršaš; žį er hiš fyrsta, aš ekkert kemur fram ķ lögum ESB sbr. Directive 19/94/EB svo óvéfengjanlegt sé, aš žetta sé yfirleitt okkar skuldbinding.

*Ég hef ekki heyrt nokkra sannfęrandi röksemdafęrslu fyrir žvķ, aš žetta sé ekki svo, nema aš vķsa einfaldlega ķ žį ósannfęrandi fullyršingu, aš žaš verši aš standa viš hina 20.000 Evru tryggingu. En, "Direct"-ķviš segir einfaldlega ekkert um žaš, hvaš gerist eša į aš gerast, ef ekki reynist nęgjanlegt fjįrmagn vera til stašar ķ innistęšutryggingasjóši. Žaš eina sem kemur fram, er aš innistęšutryggingasjóšur, hafi allt aš 9 mįnuši, til aš greiša śt tryggingaféš. Ž.e. einfaldlega fullkomin óvissa um, hvaš gerist ef peningurinn er ekki fyrir hendi. Fullyršingin um, aš žaš verši samt aš standa viš trygginguna, getur hiš minnsta ekki byggst į oršalagi Directive 19/94/EB, ž.s. žvert į móti stendur, beinlķnis, aš ekki sé hęgt aš gera rķkissjóši įbyrga. Sjįlfsagt, var žetta Directive barn sķns tķma, en ž.e. ekki beinlķnis okkar vandamįl, aš ESB hafi klśšraš žvķ, aš semja žessi lög. Ekki, endilega augljós okkar skilda, aš redda ESB śt śr žeim vanda, aš hafa bśiš til ķlla samin lög.

*Stašreyndin er einfaldlega sś, aš hvergi er til neinn dómur, frį Evrópudómstólnum, sem fjallar um žetta atriši, hvaš ber aš gera, ef sjįlfur innistęšu tryggingasjóšurinn, er tęmdur. Žannig, aš fullkomin óvissa rķkir, og staša okkar er einfaldlega sś, aš viš Ķslendingar ķ ljósi okkar skuldastöšu, veršum aš nżta okkur alla slķka óvissu okkur ķ hag.

*En, staša Ķslands er svo slęm, aš žrįtt fyrir methagnaš af vöruskiptaverslun upp į cirka 90 milljarša į sķšasta įri, var žjóšfélagiš samt meš halla viš śtlönd upp į cirka 50 milljarša. Žennan halla, hefur einungis veriš hęgt aš borga, af okkar gjaldeyrisvarasjóši, sem stóš fyrir įramót e-h stašar ķ rśmlega 400 milljöršum.

*Meš öšrum oršum, tekjur Ķslands duga ekki einu sinni fyrir vaxtabyrši af erlendum skuldbindingum, og žį gerum viš ekki rįš fyrir neinni višbót eins og Icesave, eša öšrum žeim gjaldeyrislįnum, sem stendur til skv. plani rķkisstjórnarinnar og AGS, aš taka. En, af žeim lįnum, mun einnig į endanum žurfa aš borga.

*Röfliš um atvinnu-uppbyggingu, sem standi og falli meš afgreišslu Icesave, er einn žvęttingurinn enn, en ekkert af žeim verkefnum sem stendur til aš fari af staš, hefur enn veriš fjįrmagnaš. En, įstęša žess, aš fjįrmögnun hefur fram aš žessu ekki tekist, žrįtt fyrir miklar tilraunir ķ žį vegu, ętti aš verša öllum ljós žegar raunstaša Ķslands er höfš i huga.

*Mįliš er einfalt, ž.s. viš eigum um žessar mundir ekki einu sinni fyrir vöxtum af žeim erlendu skuldbindingum, sem žegar eru į okkur fallnar, žį sjį aš sjįlfsögšu erlendir bankar, aš ekki sé góš hugmynd aš lįna okkur meira fé. Vart, ętti aš žurfa aš leita frekar skżringa.

*Ž.e. žvķ ekki śtlit fyrir, aš žessi verkefni fari jafnvel nokkru sinni af staš. En, opinber fyrirtęki ķ eigu rķkisins, augljóslega hafa ekki lįnstraust frekar en rķkiš sjįlft. Žar stendur hnķfurinn augljóslega ķ kśnni, sem sést m.a. į nżlegri yfirlķsingu išnašarįšherra - aš ef til vill mętti leysa žetta próblem, meš žvķ aš bjóša śtlendingum, tķmabundiš eignarašild af žeim virkjunum, sem stendur til aš byggja. En, hśn hefur rétt fyrir sér, aš įn getu til aš taka frekari lįn, er eina leišin aš erlendir ašilar, sjįi sér hag af žvķ, aš fjįrmagna žessi verkefni. Slķkt myndi krefjast eignarašildar žeirra, augljóslega. Žessi verkefni eru sem sagt, ķ strandi alveg burt séš frį Icesave,

*Ž.s. ekki er śtlit fyrir aš stórframkvęmdir hefjist į žessu įri, nema aš hugmyndir išnašarrįšherra nįi fram aš ganga, og aš auki aš henni takist aš fį fjįrfesta; žį er augljóslega engin von į hagvexti į žessu įri. Heldur veršur žetta annaš stórt samdrįttar įr.

*Aš auki bętist viš, aš ž.s. tķmabundnar lękkanir į greišslubyrši 50% fyrirtękja sem gripiš var til į sķšasta įri - og var žetta augljóslega įstęša žess aš samdrįttur varš minni į sķšasta įri en hafši veriš reiknaš meš - falla nišur į seinni hluta žessa įrs. En, sennilega žegar žessi ašgerš var innleidd hefur rķkisstjórnin sjįlf trśaš žvķ aš stórframkvęmdir vęru hafnar og bullandi hagvöxtur hafinn, og žvķ žetta nęgileg ašgerš. En, nś ž.s. žetta gengur ekki upp, žį žķšir žetta einungis žaš, aš sś kreppa er ekki varš į sķšasta įri, fęrist yfir į seinni hluta žessa įrs. Aš auki, fékk fjöldi almennings svipaša afgreišslu - sem einnig mun renna śt ķ mörgum tilvikum.

*Eins og allir ęttu aš muna, žį virkar žessi tķmabundna greišsluašlögun žannig, aš mismunur į fullum greišslum er einfaldlega fęršur aftan į lįniš sem žį hękkar og Žvķ veršur heildargreišslubyrši erfišari seinna meir. En, rķkisstjórnin vešjaši greinilega į aš röš risaframkvęmda myndi redda öllu fyrir horn, og sjį fólki fyrir nęgilegri atvinnu og tekjum, til aš endar nęšust saman. En nś ž.s. hśn hefur tapaš žessu vešmįli, žį renna žessar tķmabundnu ašgeršir śt hjį žessum 50% fyrirtękja og einnig fj. almennings, į svipušu tķmabili sķšla žessa įrs.

*Śtkoman veršur nokkurs konar "double wammy" ž.e. aš hert greišslubyrši bęši fyrirtękja og einstaklinga, į sama tķma og samdrįttur enn rķki; mun óhjįkvęmilega stórlega bęta į žann samdrįtt. Sennilega kemur žį loks, sś hin stóra gjaldžrotahrina, sem lengi hefur veriš viš bśist. Žannig, aš atvinnuleysi fari loks ķ žęr hęšir, sem aš svo djśp kreppa aš rökréttu leiši til - ž.s. 20% +.

*Fyrir rķkissjóš, veršur veseniš žaš, aš žį veršur hann einnig fyrir "double wammy" ž.e. tekjur munu reynast mun minni en gert er rįš fyrir og į sama tķma, kostnašur af bótakerfinu magnast. Fyrirsjįanlega, veršur rķkissjóšur ķ grķšarlegum og vaxandi vanda, um seinni hluta žessa įrs.

-----------------------------------------

Nišurstaša: rķkissjóšur Ķslands, er aš stefna hrašbyri ķ greišslužrot. En, įn stóru framkvęmdanna, žį mun rķkissjóšur einfaldlega ekki fį žęr tekjur er hann žarf, til aš geta stašiš viš žęr skuldbindingar, sem framundan eru. Greišslužrot veršur óśmflżjanlegt.

Ķ ljósi oftantilgreindrar stöšu, er žaš fullkomin bilun, aš bęta viš frekari skuldum. En, ž.s. ekki er hęgt aš gera žjóšir upp meš sama hętti og einstaklinga eša fyrirtęki, eru skuldir ekki afskrifašar - žannig, aš um žęr mun žurfa aš semja einhvern tķma seinna. Ž.e. žvķ skįrra, aš hafa minna į bakinu ķ greišslužroti, en meira. En, įstand greišslužrots tekur ekki endi, fyrr en samkomulag hefur nįšst viš kröfuhafa, um tilhögun greišslna.

Vęntanlega, munum viš žurfa aš fara fram į verulega afslętti af skuldum. En, ž.e. "den tid den sorg". En, punkturinn er aš slķkar višręšur eru aušveldari ef afskriftirnar sem žarf aš fara fram į eru lęgri fremur en hęrri - "ergo" betra aš skulda minna en meira.

Viš žurfum aš rökréttu aš fara aš undirbśa okkur fyrir žessa śtkomu. Til lišs viš okkur munum viš žurfa ašila, sem eru sérfręšingar ķ samingavišręšum af žvķ tagi, sem viš munum žurfa aš ganga ķ gegnum; ž.e. endurskipulagning skulda til lękkunar.

Žaš ferli mun žó sennilega taka einhver įr. Ég bendi fólki į fletta ķ gegnum bloggiš mitt, en ég hef įšur bent į einstaklinga, sem hafa akkśrat žessa žekkingu og reynslu.

Kv.


Nś veršur aš halda haus, og hindra rķkisstjórnina ķ žvķ, aš troša gamla Icesave samningnum ķ kokiš į okkur, meš "detail" lagfęringum!

Žetta er sennilega ótrślegasta samsafn leišinda lišs, sem safnast hefur ķ nokkra rķkisstjórn ķ okkar gervallri lżšveldissögu.

Eins og allir vita, sem e-h fylgjast meš fréttum, hefur komiš nżtt samningstilboš frį Bretum og Hollendingum. Skv. žvķ, viršist sem aš Hollendingar og Bretar, ętli aš fullkomlega aš leiša hjį sér, mįlatķlbśnaš nżrrar samninganefndar, sem skipuš var eftir samkomulag milli stjórnar og stjórnarandstöšu.

 

Fundaš um Icesave ķ Lundśnum

15.2.2010

Fréttatilkynning nr. 5/2010

Samninganefnd ķslenskra stjórnvalda įtti ķ dag fund meš fulltrśum breskra og hollenskra stjórnvalda ķ Lundśnum. Į fundinum kynnti samninganefndin tillögur til lausnar Icesave-mįlsins, sem byggja į samkomulagi stjórnar- og stjórnarandstöšuflokka į Alžingi.

Fyrir samninganefndinni fer bandarķski lögfręšingurinn Lee Buchheit. Auk hans skipa nefndina Gušmundur Įrnason og Einar Gunnarsson, rįšuneytisstjórar fjįrmįlarįšuneytis og utanrķkisrįšuneytis, įsamt Jóhannesi Karli Sveinssyni lögmanni og Lįrusi Blöndal lögmanni, sem tilnefndur er af stjórnarandstöšuflokkunum sameiginlega. Žeim til rįšgjafar eru Don Johnston, fyrrverandi framkvęmdastjóri OECD, auk sérfręšinga rįšgjafarfyrirtękisins Hawkpoint og lögfręšistofunnar Ashurst.

Ašilar eru ķ framhaldi af fundinum aš meta stöšuna.

Fjįrmįlarįšuneytinu, 15. febrśar 201

 

Ef einhver man eftir, žį var sś stefna tekin, eftir langa fundi milli formanna stjórnmįlaflokkanna, aš skipa žessa nżju samninganefnd sameiginlega. 

Hśn fór af staš meš allt ašra hugmynd, ž.e. aš greišslur til Breta og Hollendinga, myndu fyrst og fremst, byggja į eignum žrotabśs Lanfsbanka Ķslands.  Aš Ķsland myndi ekki taka nein nż lįn, til aš ganga frį Icesave. TIF myndi fį forgang į eignir Landsbanka Ķslands, og ef afgangur myndi verša, žį fengju Bretar og Hollendingar aš rįša žvķ, hvaš vęri žį gert viš žann afgang.

Žannig, aš ž.e. ekki undarlegt, aš Sigmundur Davķš, bregšist forviša viš. Segi žennan nżja mįlatilbśnaš Breta og Hollendinga, ekki ķ samręmi viš ž.s. hefši veriš rętt undanfarna daga. Aš auki, er vart aš undra, aš hann sé ekki heldur, uppnęmur fyrir žeim tillögum.

Sjįlfsagt, ętti ekki heldur aš koma okkur į óvart, hegšun rķkisstjórnarinnr, ž.e. hugmyndir Breta og Hollendinga, sagšar athyglisveršar - til bóta - aš žessi breyting sem ķ boši er, geti reynst Ķslandi hagstęš - sķšan er įfram sušaša aš klįra verši Icesave - aš mikil hętta sé fyrir hendi ef lausn Iceave haldi įfram aš dragast.

 

Grein Financial Times:

Iceland wins softer repayment terms

 

Sś hugsun sem bżr aš baki hjį talsmönnum rķkisstjórnarinnar, kemur mjög vel fram, ķ leyniskjali bandar. sendirįšsins sem lekiš var meš einhverjum hętti ķ fjölmišla

 

LOOKING FOR ALTERNATIVES TO AN ICESAVE REFERENDUM
1. (C) Summary. CDA met with Ministry of Foreign Affairs Permanent
Secretary Einar Gunnarsson and Political Advisor Kristjan Guy Burgess
January 12 to discuss Icesave. After presenting a gloomy picture
of Iceland&#39;s future, the two officials asked for U.S. support. They
said that public comments of support from the U.S. or assistance in
getting the issue on the IMF agenda would be very much appreciated. They
further said that they did not want to see the matter go to a national
referendum and that they were exploring other options for resolving the
issue. The British Ambassador told CDA separately that he, as well as the
Ministry of Finance, were also looking at options that would forestall
a referendum. End Summary.

2. (C) CDA met with Permanent Secretary Einar Gunnarsson and Political
Advisor Kristjan Guy Burgess at the Icelandic Ministry of Foreign Affairs
on January 12 for a two hour marathon meeting to discuss Icesave. The
Icelandic officials painted a very gloomy picture for Iceland&#39;s
future.
They suggested that the most likely outcome for the country
was that the Icesave issue would fail in a national referendum. Should
that occur, they suggested, Iceland would be back to square one with
the British and the Dutch. The country, however, would be much worse
off because it would have lost international credibility and access to
financial markets.
Gunnarsson suggested that the Icesave issue, if it
continues along its present course, would cause Iceland to default in 2011
when a number of loans become due and could set Iceland back 30 years.


3. (C) The two government officials stressed that Iceland needs
international support. CDA reiterated that the United States was neutral
on this bilateral issue and hoped for a speedy resolution. Moreover,
the U.S. had supported Iceland&#39;s position at the last IMF Review and
expected to do so again depending on the circumstances.
Gunnarsson and
Burgess responded that they understood the United States&#39; stated position
of neutrality on the issue; however, they expressed the view that it
was impossible to remain neutral regarding the Icesave matter. Iceland,
they said, was being bullied by two much larger powers and a position
of neutrality was tantamount to watching the bullying take place. They
suggested that a public statement from the U.S. in support of Iceland
would be very helpful. They also felt that U.S. intervention in the
IMF could be of assistance, specifically if it was targeted at getting
Iceland&#39;s review placed on the IMF agenda. Gunnarsson acknowledged that
U.S. support during the review was appreciated but, realistically,
the issue would never make it on the agenda unless external pressure
was applied on the IMF.

4. (C) Gunnarsson and Burgess were extremely pessimistic regarding
the national referendum and said that the Government of Iceland was
exploring other options to resolve the Icesave situation
.
They hinted
that renegotiation might be a viable alternative and referenced recent
meetings between the government and the opposition at which this option
was discussed. Everyone could potentially save face, they suggested,
if a new repayment agreement was reached with the British and Dutch that
could possibly include a lower interest rate for the loan.
This solution,
they felt, would be palatable to the Icelandic people and potentially
to the opposition as well.
They did not know, however, whether the
British and Dutch would agree to another round of negotiations. They
also acknowledged that any new agreement would have to be approved in
parliament and, of course, signed by the president.
 
Ég held aš eftirfarandi sé įhugaveršast ķ žessu skjali, ž.e.:
"the Government of Iceland was exploring other options to resolve the Icesave situation"
 
Vandinn hefur veriš, og enn er, sś bjargfasta trś rķkisstjórnar liša aš allt 
fari til fjandans ef ekki er gengiš frį Icesave samkomulagi, skv. žvķ sem Bretar
og Hollendingar vilja - sbr. fullyršinguna aš greišslužrot myndi fęra Ķsland aftur
um 30 įr. 
 
Mér sżnist flest benda til, aš sś trś sé heišarleg, ž.e. hśn sé meint
ķ fślustu alvöru.
 
Ž.s. mér grunar, er aš rķkisstjórnin hafi veriš allan tķmann, aš semja viš 
Breta og Hollendinga, įn vitneskju hinnar nżju samninganefndar, og sennilega 
komi hiš nżja svokallaša śtspil Breta og Hollendinga, žeim nįkvęmlega ekkert 
į óvart.
 
En hafa ber ķ huga, aš sķšan Ólafur Ragnar sagši "Nei" - hafa ašilar innan 
stjórnarflokkanna einmitt veriš aš tala į žeim nótum, aš reyna aš fį fram 
hagstęšari samninga um vaxtažįttinn. 
 
Sķšan allt ķ einu, koma Bretar og Hollendingar, meš nżtt śtspil 
akkśrat beint aš vaxtažęttinum. Ég held, aš žarna sé vart um 
tilviljun aš ręša. 
 
Žaš hafi meš öšrum oršum, aldrei veriš neinn heišarleiki af hįlfu 
stjórnarliša, į žeirra fundum viš forystumenn stjórnarandstöšu, ķ 
umręšum um nż samnings markmiš. Žvert į móti, hafi um sjónarspil 
veriš aš ręša, mešan andstašan hélt aš loks vęri veriš aš hleypa 
žeim aš borši, hafi rķkisstjórnin allan tķmann veriš aš ręša viš 
Hollendinga og Breta.
 
Žaš hafi veriš višręšurnar er skiptu mįli. Nś er rķkisstjórnin 
sjįlfsagt, aš reyna aš fį forystumenn stjórnarandstöšu, til aš sętta
sig  viš oršinn hlut, ž.e. aš nś hafi žeir fengiš aš soreyta sig og 
žaš hafi ekki gengiš. Rķkisstjórnin vonist til aš žeir sjįi ekki ķ 
gegnum žetta, aš rķkisstjórnin hafi veriš aš vinna allan tķmann
gegn nżju saminganefndinni og ķ reynd, veriš į sama tķma aš semja 
viš Breta og Hollendinga. 
 
Ég vona heitt og innilega, aš Sigmundur Davķš og Bjarni Ben.
haldi haus, en eins og sést ef frétt Visi.is er lesin, 
žį leggur Jóhanna höfušįherslu į aš nį samkomulagi viš Breta og 
Hollendinga fyrir žjóšaratkvęšagreišslu. Meš öšrum oršum, 
plan stjórnarflokkanna er aš hśn fari ekki fram.
 
Vonar aš samkomulag takist fyrir žjóšaratkvęšagreišslu
 
En žvert ofan ķ ž.s. stjórnarlišar halda, žį styrkir žjóšaratkvęšagreišslan
samningsstöšu Ķslands. Einhvern veginn, ķ sķnum kjįna gangi, viršast stjórnarlišar
halda hiš gangstęša. Žeir virkilega halda aš ef samstaša žjóšarinnar gegn samingnum, 
kemur fram aš žį versni samingsstašan. 
 
Ž.e. žvķ algert grundvallar atriši, einmitt, aš halda žessa 
žjóšaratkvęšagreišslu og fį fram skżrt "NEI" frį sem allra 
stęrstum meirihluta žjóšarinnar, įsmant sem allra bestri žįttöku
kjósenda, žannig aš žaš fari ekki neitt į milli mįla, aš žjóšin 
vill ekki žennan samning. 
 
Meš slķkt skżrt "NEI" ķ farteskinu, žį stendur saminganefn Ķslands 
miklu mun betur aš vķgi.
Menn meiga ekki gleyma žvķ, aš Evrópusambandiš sjįlft, leggur ętķš mjög rķka 
įherlsu į, aš lżšręšisumbętur séu gerša ķ žeim löndum, sem ęskja inngöngu - 
ef eitthvaš žykir į vanta. Sem dęmi fékk Bślgarķa į sķnum tķma umvandanir 
og žurfti aš framkvęma ķmsar lagfęringar į sķnu stjórnarkerfi. 
 
Žjóšir Evrópu ķ dag, hafa tilhneygingu til aš lķta į sig, sem nokkurs konar mišpunkt 
lżšręšis ķ heiminum. Žetta er žeirra eigin sżn. Žetta er vert aš hafa ķ huga, ž.s. įst į 
lżšręši og lausnum byggšum į lżšręši, į skv. žessu aš vera ķ hįvegum. Žetta er einmitt 
įstęšan fyrir žvķ, aš Bretar og Hollendingar, vilja semja fyrir žjóšaratkvęšagreišslu 
žvķ žaš liti svo miklu verr śt, gagnvart sżn annarra Evrópužjóšar į žessarri deilu, 
aš ef Bretar og Hollendingar hefšu framgöngu um seinna meir, um aš leiša hjį sér 
skżra byrtingamynd lżšręšislegs vilja hérlendis - ž.e. įtrošslu į lżšręši. 
 
En rķkisstjórnin, er lęst inni ķ einhverju ranghugsanamótķvi, ž.s. öllu er snśiš į haus. 
Eina leišin, ž.s. engin leiš viršist vera til aš koma vit fyrir rķkisstjórnina, er aš 
standa fast į móti, eins og umlišiš įr, og lįta žjóšaratkvęšagreišsluna fara fram.
 
Žaš mį alls ekki gerstas, aš einhvers konar panķk samingi, sé hleypt ķ gegn, 
fyrir atkvęšagreišslu. Žaš myndi vera mjög alvarlegt skot, ķ okkar eigin 
lappir Ķslendinga.
 
Kv. 
 

Nęsta sķša »

Um bloggiš

Einar Björn Bjarnason

Höfundur

Einar Björn Bjarnason
Einar Björn Bjarnason
Stjórnmála- og Evrópufræðingur. Áhugi á stjórnmálum, Evrópumálum, alþjóðamálum, málefnum Miðausturlanda, trúmálum, vísindum og tækni, og margt fleira.
Jśnķ 2017
S M Ž M F F L
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  

Nżjustu myndir

  • ...215_highres
  • warheadinventories 170201.png
  • ...oubles_0005

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (28.6.): 35
  • Sl. sólarhring: 185
  • Sl. viku: 1166
  • Frį upphafi: 582838

Annaš

  • Innlit ķ dag: 28
  • Innlit sl. viku: 1045
  • Gestir ķ dag: 28
  • IP-tölur ķ dag: 28

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband